Vsi ljudje smo si nekako podobni glede tega, ko vsi želimo, da je storitev opravljena izjemno hitro, pri tem pa bi se vsak pogovarjal o morebiti kakšnem dnevu. Pri podjetju Dominatus so zelo hitri in natančni. No, prevajanje tu ni nikakršna izjema in čisto vsak, pa naj si bo to fizična ali pa pravna oseba, želi, da je prevajanje opravljeno kar tisti dan, ko so sami spoznali, da bodo prevajanje potrebovali.
Morda so sicer poskušali prevajati že sami, pa so videli, da besedilo nima nobenega smisla, ali pa morda ne, vendar pa se je treba zavedati, da prevajalcev sicer je nekaj, če seveda govorimo o najbolj pogostih jezikih, vendar pa, če se na kup spravi več ljudi ali podjetij, ki bi želela imeti prevod opravljen v enem dnevu, potem je jasno, da to ni možno.
Zato je tudi za samo kakovost bistveno bolje, da ima prevajalec za prevajanje, tam nekje okoli 5 avtorskih strani beseda, na voljo en dan. Tolikšna je namreč tudi prevajalska norma in je tudi povsem logična. Ni namreč treba samo prebrati besedila. Besedilo je treba najprej razumeti, šele nato se lahko prevajalec loti prevajanje in se prevajanje lahko začne.
Če pa seveda naleti na kakšen strokoven izraz, pa ga mora jasno najprej na spletu poiskati, kar pa zopet vzame nekaj časa. Nato pa je treba upoštevati še, da prevajanje jasno vključuje tudi pisanje besedila in samo za pisanje petih strani, brez kakršnega koli razmišljanja, vzame nekaj časa, pa tudi če bi prevajalec znal hitro slepo tipkati.